〜言葉の架け橋となる、真のプロフェッショナルを目指す〜
レッスンの概要
旅行のコーディネートや観光ガイドに留まらず、ビジネス、文化、技術など、多岐にわたる分野で活躍できる「通訳・翻訳士」を育成する専門プログラムです。 フランス語の高度な運用能力に加え、異文化を繋ぐための「思考法」と「テクニック」を実戦形式で学びます。
このレッスンの3つの柱
1. 多様な専門分野への対応
旅行・観光分野はもちろん、受講者の目標に合わせて幅広いジャンルをカバーします。
- ビジネス・経済: 商談、契約書、会議の通訳・翻訳。
- 文化・芸術: インタビュー、展示会、メディア記事の翻訳。
- 行政・司法: 公的な手続きや専門書類の取り扱い。 それぞれの分野特有の用語(ボキャブラリー)と背景知識をセットで習得します。
2. 実戦的な通訳トレーニング
「聞こえた言葉を訳す」だけでなく、プロとして必要なスキルを叩き込みます。
- クイックレスポンス: 瞬時に適切な単語を導き出す反射神経。
- リテンション(保持): 話の内容を正確に記憶し、要約する力。
- 逐次通訳の技術: メモ取り(ノートテイキング)の極意を伝授。
3. 精度の高い翻訳スキルの養成
原文の意味を正確に捉え、文脈に即した自然な日本語・フランス語へと再構築します。
- 直訳からの脱却: 読み手に刺さる、自然で格調高い表現への変換。
- リサーチ力: 専門用語や背景情報を正確に裏取りするプロの習慣。
- FLE基準の高度な文法力: ミスの許されないプロの現場で通用する正確性。
独自のステップアップ
- 基礎訓練: シャドーイングやサイトトランスレーションによる基礎体力の強化。
- 分野別演習: 実際の資料や動画を使い、本番さながらの演習。
- プロの心得: 現場でのマナー、守秘義務、コーディネートの進め方など、実務に即したアドバイス。
こんな方におすすめ
- 将来、フリーランスの通訳・翻訳者として活動したい方
- 旅行コーディネーターとしてのスキルをさらに広げたい方
- 企業内での通訳や、フランスとのビジネスに関わっている方
- DELF B2/DALFレベルの力を、実務で使えるレベルに昇華させたい方
「言葉を訳す」のではなく、「心を伝える」。 現場で信頼される通訳・翻訳士への道を、ここから始めましょう。
フランス語通訳翻訳レッスン開催クラス
平日(月~金)
| 時間帯 | クラス・曜日 |
| 13h~13h50 | 上級(水) |
| 14h~14h50 | 上級(金) |
| 15h~15h50 | ドラマ・映画(金) |
| 19h~19h50 | 上級(水) |
| 20h~20h50 | 上級(金) |
| 21h~21h50 | ドラマ・映画(金) |
週末(土・日)
| 時間帯 | クラス・曜日 |
| 9h~9h50 | 上級(日) |
| 15h~15h50 | 上級(土) |
| 16h~16h50 | ドラマ・映画(土)、アウトプットテスト(日) |
| 17h~17h50 | 実務B(日) |